Kurt Schwitters / collage und collage

Posted on December 6, 2013 by

0


k1

Rămânem tot pe teritoriul colajului, de data aceasta vorbind despre Kurt Schwitters (1887-1949), considerat unul dintre maeștrii secolului XX în ceea ce privește arta colajului. În ceea ce mă privește îmi place haosul calculat din lucrările sale, îmi plac reciclările prin folosirea unei game largi de materiale care pot însemna tot atâtea referiri la amintirile fiecăruia dintre noi, toate acestea alcătuind o lucrare de dimensiuni rezonabile unde fiecare părticică de material apelează la arsenalul de emoții al privitorului, implicându-l. Veți spune că așa se întâmplă cu orice lucrare artistică, însă ceea ce reușește Schwitters este să ne facă să realizăm acest lucru. Orice mică bucată de hârtie rezultată în urma unei experiențe din viețile noastre poate reprezenta o părticică dintr-un haos deliberat al cărui rezultat este o ordine a frumuseții.

Dar destul cu vorbele frumoase, iată ce am descoperit despre Kurt Schwitters… A suferit de epilepsie (prima criză a avut-o în anul 1901), în 1911 a avut prima expoziție. În 1918 când a avut prima expoziție la Berlin a început să studieze arhitectura și a început, spre sfârșitul anului, să experimenteze pentru prima dată colajul. De atunci înainte se va întâmpla apropierea de grupul DADA. Va purta o largă corespondență cu Tristan Tzara și va intra în contact cu Richard Huelsenbeck, Raoul Hausmann sau Hannah Höch. Cu toate acestea se pare că K.S. nu a fost niciodată un membru oficial al grupului DaDa Berlin.

În 1919 îi este publicat poemul An Anna Blume (tradus To Anna Flower sau To Eve Blossom) care a provocat un scandal rezonabil în 1920, fiind descris ca parodia unui poem de dragoste dar și o emblemă a haosului și a nebuniei unei epoci. Iată ce spune autorul despre poem:

“Elements of poetry are letters, syllables, words, sentences. Poetry arises from the interaction of those elements. Meaning is important only if it employed as one such factor. I play off sense against nonsense. I prefer nonsense, but that is a purely personal matter.” Kurt Schwitters, 1920

Am găsit aici poemul în traducerea în engleză a autorului, tot acolo puteți găsi și alte poeme scrise de Schwitters:

Eve Blossom,
Kurt Schwitters’ own translation of “An Anna Blume”

Oh thou, beloved of my twenty-seven senses, I love thine! Thou thee
thee thine, I thine,
thou mine, we?
That (by the way) is beside the point!
Who art thou, uncounted woman, Thou art, art thou?
People say, thou werst,
Let them say, they don’t know what they are talking about.
Thou wearest thine hat on thy feet, and wanderest on thine hands,
On thine hands thou wanderest
Hallo, thy red dress, sawn into white folds,
Red I love Eve Blossom, red I love thine,
Thou thee thee thine, I thine, thou mine, we?
That (by the way) belongs to the cold glow!
Eve Blossom, red Eve Blossom what do people say?
PRIZE QUESTION: 1. Eve Blossom is red,
2. Eve Blossom has wheels
3. what colour are the wheels?
Blue is the colour of your yellow hair
Red is the whirl of your green wheels,
Thou simple maiden in everyday dress,
Thou small green animal,
I love thine!
Thou thee thee thine, I thine, thou mine, we?
That (by the way) belongs to the glowing brazier!
Eve Blossom,eve,
E – V – E,
E easy, V victory, E easy,
I trickle your name.
Your name drops like soft tallow.
Do you know it, Eve?
Do you already know it?
One can also read you from the back
And you, you most glorious of all,
You are from the back as from the front,
E-V-E.
Easy victory.
Tallow trickles to stroke over my back
Eve Blossom,
Thou drippy animal,
I
Love
Thine!
I love you!!!!

 

Dar să trecem la colajele promise:

 

k2

k2

Das BŠumerbild

k4

k5

k6

k7

k8

k9

Kurt Schwitters a inventat termenul ”MERZ”, descris astfel:  ”In the summer of 1919 he created the term “Merz” to describe his unique process of dismantling the established boundaries and hierarchies that existed between the fine arts. Employing equal parts philosophy and artistic process, Schwitters sought to unite all forms of art as a means to developing a new aesthetic for the chaos of modern living.” Pentru mai multe informații mergeți aici.