Athena Farrokhzad / există o muțenie care nu poate fi tradusă

Posted on November 11, 2014 by

0


DSC03714ALBDINALB (Vitsvit) este o carte de poezie scrisă de Athena Farrokhzad și publicată la editura Pandora M în 2013, într-o colecție coordonată de Svetlana Cârstean, Cercul Poeților Apăruți.

DSC03705

There are experiences I can not write about here. Experiences that depict patriarchal violence in an intimate sphere, that feel impossible to describe to a predominantly white audience. Because my abuser looks like me. At a time when racism is so naturalised that even I see a potential terrorist in a stranger that could just as well be my brother, no goodwill in the world can fool me into thinking that the connection between men from the Middle East and the oppression of women isn’t an immediate one. An attempt at explaining this violence using explanatory models that I aim to oppose would be as devastating as the experience itself.

Athena Farrokhzad
Excerpt from her review of Yahya Hassan in Aftonbladet, 22/01/2014

DSC03706Vitsvit (Albdinalb) este un joc de cuvinte, care vine de la alb și „glumă. ‘Svit’ e un cuvânt care îmi place foarte mult și care desemnează o suită ce poate fi muzicală sau poetică. În același timp, cuvântul înseamnă și rană sau consecință a războiului” – spune poeta într-un interviu.

DSC03707

DSC03708

DSC03710DSC03711DSC03712DSC03713DSC03714

(Carte care mi-a plăcut la nebunie, e cea mai interesantă ca formă și conținut pe care am citit-o în ultima vreme. Nu prea îmi pasă de substratul politic, de unde a venit familia doamnei poetese, cum s-au omorât oameni pe acolo, trauma de a nu aparține (adică îmi pasă, dar separat de poezie, oftez altădată), etc., îmi pasă doar de cum scrie toate astea, și i-a ieșit foarte bine. De recitit când va mai trece entuziasmul.)
Surse: