Browsing All Posts filed under »exista o mutenie care nu poate fi tradusa«

Cântecul Bizonului / Din literatura pieilor roşii

June 20, 2016 by

0

Ce e viaţa? Lucirea unui licurici în noapte.

Cameron Awkward-Rich / Sympathetic Little Monster

April 20, 2016 by

0

Asta transformă orice om din tren în ceva care m-ar putea ucide. Nu te îngrijora. E un lucru bun. Înseamnă că m-am urcat în tren. Înseamnă că am încă un corp.

Elizerman Polaroids & Domnica Drumea / Vocea

March 9, 2016 by

2

,,nu e nimeni să te treacă strada''

Montserrat Villar / Rugăciune pentru cei învinşi

March 4, 2016 by

0

Fie ca vorba să devină carne

Dante García Berlanga / Estabanlocos (traducere)

February 4, 2016 by

0

,,dacă suntem dependenţi, depindem de acelaşi lucru şi suntem împreună.'' - Dante Garcia Berlanga

Herberto Hélder / ,,Dacă aş vrea, aş înnebuni.” (traducere)

January 30, 2016 by

0

,,Să vedem: stilul este un mod subtil de a transfera confuzia şi violenţa vieţii în planul mental al unei unităţi de semnificaţie. E clar? Nu?''

A LEAF, treeless / Paul Celan

November 17, 2015 by

0

What kind of times are these/ when a conversation/ is almost a crime/